Czołem wszystkim!
Dziś przychodzimy do was z dobrymi wieściami!
Na naszej stronie, w zakładce "projekty" możecie znaleźć pierwszy
rozdział przetłumaczonej przez nas mangi "M-shiki princess", która opowiada o...
Lepiej sprawdźcie to sami xd
Ale najpierw upewnijcie się, że macie skończone 18 lat!
Wszystkich tych, którym spodobała się nasza praca zapewniamy, że to jeszcze nie koniec!
Dopiero się rozkręcamy! Więc jeśli masz ochotę dołączyć do naszego stada i pomóc
w publikacji naszych projektów, napisz do nas e-mail na adres: plonacelasice@wp.pl.
W temacie podaj jaką funkcję chciałbyś pełnić spośród korektora, typesettera, cleanera, tłumacza.
Jeśli czujesz się na siłach śmiało możesz wybrać więcej niż jedną funkcję.
Nie wymagamy żadnych tekstów próbnych, nie musisz przejmować się swoimi
umiejętnościami- chętnie przekażemy ci cenne wskazówki. :)
Typesetter- Osoba odpowiedzialna za wklejanie dialogów i tekstów pobocznych.
Ważna jest obsługa min. 1 programu graficznego na poziomie
"kopiuj/wklej". Serio. I duża ilość czcionek.
Tłumacz- Nic dodać, nic ująć. Nazwa mówi sama za siebie. Poszukujemy tłumaczy
z języka angielskiego, japońskiego bądź jakiegokolwiek innego.
Cleaner- "Obrabia" zagraniczne skany usuwając z nich dialogi z dymków, teksty
w tle oraz sfx-y. W miarę możliwości poprawia uszkodzone miejsca.
Korektor- Ostatnie ogniwo w łańcuchu publikacji. Osoba odpowiedzialna
za wyłapywanie błędów, które zostały przeoczone przez tłumacza i typesettera.
Osoby na to stanowisko muszą wykazywać się dobrą znajomością zasad
języka polskiego. Łasicza spostrzegawczość również mile widziana ;)
Zainteresowała cię któraś z funkcji?
Świetnie! Nie daj się prosić i dołącz do nas:))
~ Weasel-chan ~
SOCIALIZE IT →